關於部落格
電影將要開演,燈光慢慢變暗,我的心在回憶中倘佯............
  • 242695

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

曾慶瑜《款款柔情》嘆長夜漫漫

曾慶瑜首張英文專輯大賣後,卻面臨所屬的可登唱片鬧內鬨,索性跟著梁弘志、曹俊鴻跳槽派森唱片,續推英文專輯《款款柔情》(Warm Ways),成了開業第一炮。這張特地邀來為齊豫英文專輯選曲而知名的音樂人吳正忠跨刀,有別於首張專輯翻唱男性歌手為主的風格,這張則男女兼容且多以美國歌曲為主。
 
美國傳統鄉村歌曲向來在台灣接受度不高,主打歌《Lonely As the Night Is Long》卻選自在美國告示牌鄉村榜只有29名的瑪麗奧斯蒙《All In Love》專輯,而且還是A面第5首的不起眼位置,風險不可謂不大。不過,原唱瑪麗在該曲中無論唱法及編曲都流於平淡,不太令人留下深刻印象,而曾慶瑜版則在編曲及唱腔都極盡花稍煽情之能事,感人的力道上略勝一籌。
 
另一首《Please Don’t Say Goodnight》選自英國五兄弟姊妹團體「Five Star」1986年冠軍專輯《Silk And Steel》,但該曲也只放在A5位置,同樣並非知名單曲。不過,香港歌手張立基兩年後翻唱成廣東歌《你好嗎》,反應不惡,不曉得是否讓吳正忠因此產生請曾慶輸翻唱的念頭。曾慶瑜也在此曲難得以氣音方式詮釋溫柔感受,與原曲的R&B風格大不相同。
 
這張專輯收了不少冷門歌,80年代英國團體「The Colorfield」在1985年推出的英國金榜第51名歌曲《Castle in the Air》,在詞意上頗有齊豫式的風格,曾慶瑜也演繹得恰如其分,但總不免讓人揣想若是由齊豫演唱的是否又有不同味道。
 
其中特別的是,前一年張信哲才在他的暢銷專輯《憂鬱》重唱了經典老歌《The Twelfth of Never》,曾慶瑜在這張也再度重唱,不同於張信哲彷如初嘗愛情滋味的稚嫩無知,她唱得則似歷經滄桑,多了份成熟的回顧意味。就我所知,曾慶瑜版也是此曲的少數女聲版本。
 
曾慶瑜似乎偏愛美國女歌手瑪莉莎曼徹斯特(Melissa Manchester)的歌曲,上張才翻唱她1975年告示牌第6名作品《Midnight Blue》,這張又唱了另首她知名作品《Theme from Ice Castles (Throught the Eyes of Love)》,但不知為何改名為《Looking Throught the Eyes of Love》。這首歌出自1978年頗受歡迎的愛情文藝片《花逢月滿永不殘》(Ice Castles),描述滑冰選手因失誤導致眼睛失明,卻在男友幫助下,克服身體殘障,毅然決然重新在冰上站起,成功贏得金牌。該片去年又被同一導演重拍,卻落得直接發行DVD的命運。
 
《Lonely As the Night Is Long》
The singers keep saying love can break a heart in two
Well , you took all the sad songs
Made everyword come true
Now I always have your memories
And those memories so sweet
But they'll never take the place of holding you
I'm lonely as the night is long
My heart is broken as my love is strong
My arms are empty as you are gone
And I'm lonely , lonely
Lonely as the night is long
Caught myself talking to myself again last night
We laughed and talked about you
Until the morning light
I cried oh how I need you here with me
And how empty life can be
Cause nothing matters without your arms to hold me tight
Lonely , I'm so lonely Lonely , I'm so lonely

相簿設定
標籤設定
相簿狀態